Piłka po włosku

Doskonale wiemy, że życie polskiego kibica nie ogranicza się tylko do przeglądania polskich stron. Jeśli chce się odnaleźć jakieś informacje, których brakuje na polskiej czy angielskiej witrynie, to trzeba poszukać gdzieś bliżej źródła. Wtedy często trzeba udać się na włoską stronę, posłuchać włoskiego radia, czy poszukać informacji na włoskiej telegazecie. I najczęściej w takich momentach rozpoczyna się problem...
Poniżej prezentujemy blisko 200 słówek, bądź zwrotów, w tematyce włoskiego calcio (jeśli nie wiecie co to calcio, to odsyłamy do poniższej listy). Lista będzie systematycznie poszerzana o nowe pozycje. Jeśli jakiegoś zwrotu nie ma w tym mini-słowniku, to napisz o tym na forum, a my postaramy się go przetłumaczyć i dodać.
flaga_-_polska flaga_-_wlochy
asysta l'assist (ingl.)
atak l'attacco
aut il fallo laterale
baraż lo spareggio
boisko il campo
boisko do piłki nożnej il campo da calcio
bramka (słupki+siatka) la porta
bramka samobójcza l'autorete
bramka samobójcza l'autogol
bramkarz il portiere
bronić (o bramkarzu) parare
być na pozycji spalonej essere in fuorigioco
catenaccio (rodzaj obrony) il catenaccio
chorągiewka la bandierina
chorągiewka narożnika la bandierina calcio d'angolo
cieszyć się po strzeleniu gola esultare dopo un gol fatto
czas regulaminowy i tempi regolamentari
czas trwania meczu la durata della partita
czerwona kartka il cartellino rosso
czwarty sędzia (techniczny) il quarto uomo
czyścić pole karne (pot.; wybijać piłkę z pola karnego) spazzare (pot.)
derby il derby
dogrywka il tempo supplementare
druga połowa il secondo tempo
drużyna la squadra
drużyna gospodarzy la squadra ospitante
drużyna gości la squadra ospite
drużyna piłkarska la squadra di calcio
drybling il dribbling
dryblować/ podawać sobie piłkę dribblare / palleggiare
dryblowanie il palleggio
dwa gole strzelone w jednym meczu la doppietta
dwumecz andata e ritorno
działania transferowe, rynek transferowy il calciomercato
faul il fallo
faul na napastniku mającym przed sobą tylko bramkarza il fallo da ultimo uomo
faul od tyłu il fallo da dietro
główka il colpo di testa
główny mecz w turnieju la partitissima
gol il gol
gol zdobyty w akcji indywidualnej l'assolo
grać na własnym boisku giocare in casa
grać na wyjeździe giocare in trasferta
grupa (w rozgrywkach, np. MŚ) il girone
gwizdek il fischietto
hat-trick la trippletta
karny il rigore
kibic il tifoso
kibice la tifoseria
koło środkowe il cerchio di centrocampo
kontratak il contropiede
kontratakować contrare
kontuzja l'infortunio
koszulka la maglia
król strzelców il capocanoniere
krycie indywidualne la marcatura a uomo
krycie strefowe la marcatura a zona
lider tabeli il/la capolista
linia la linea
linia boczna la linea laterale
linia bramkowa la linea di porta
linia końcowa la linea di fondo
linia pola karnego la linea dell'area di rigore
linia środkowa la linea di centrocampo
ławka rezerwowych la panchina
mecz la partita
mecz bezbramkowy la partita a reti inviolate
mecz jest remisowy la partita e pari
mecz na własnym boisku la partita in casa
mecz na wyjeździe la partita fuori casa
mecz na wyjeździe la trasferta
mecz remisowy la partita nulla
mistrzostwa Europy gli europei / il campionato d'Europa
mistrzostwo świata / mistrzostwa świata il campionato del mondo / i mondiali
mistrzowie Europy (drużyna) i campioni d'Europa
mistrzowie świata (drużyna) i campioni del mondo
mur il muro / la barriera
napastnik l'attaccante
obrona la difesa / la retroguardia
obronić rzut karny parare il rigore
obrońca il difensore
odgwizdać rzut wolny fischiare il calcio di punizione
parada (obrona strzału przez bramkarza) la parata
pierwsza połowa il primo tempo
piłka il pallone
piłka (żarg.) la mela
piłka nożna il calcio
piłkarz il calciatore
piłkarz często faulujący il calciatore falloso
piłkarz grający od początku meczu il titolare
piłkarz ukarany czerwoną kartką (przym.) espulso
piłkarz ukarany żółtą kartką (przym.) ammonito
podanie il passaggio
podciąć falciare
podstawienie nogi lo sgambetto
pole bramkowe l'area di porta
pole karne l'area di rigore
pomocnik il centrocampista / il mediano
poprzeczka la traversa
porażka la sconfitta
polski włoski
posiadanie piłki il possesso di palla
potrącenie łokciem la gomitata
przechwycenie piłki w locie l'aggancio
przechwycić piłkę w locie agganciare
przeciwnik l'avversario
przegrać perdere
przekazać piłkę passare la palla
przerwa l'intervallo
przewrotka la rovesciata
przytrzymać piłkę dla utrzymania korzystnego rezultatu (żarg.) fare la melina
przyznać rzut karny concedere il calcio di rigore
puchar la coppa
punkt il punto
punkt karny il dischetto
punkty karne la penalita
punkty karne la penalizzazione
remis il pareggio
remis la parita
remisowy / nierozstrzygnięty pari
reprezentacja narodowa la nazionale
rozgrywać mecz disputare la partita
rzut karny il calcio di rigore
rzut karny il tiro di rigore
rzut rożny il calcio d'angolo / il corner
rzut wolny il tiro di punizione
rzut wolny il calcio di punizione
rzut wolny bezpośredni il calcio di punizione diretto
rzut wolny pośredni il calcio di punizione indiretto
sędzia l'arbitro
sędzia liniowy il guardalinee
sędzia liniowy l'assistente di linea
siatka la rete
siedzieć na ławce rezerwowych stare in panchina
słupek il palo
spadek ( np. do niższej ligii) la retrocessione
spalony il fuorigioco
spaść do niższej ligi retrocedere
spotkanie il meeting
srebrny gol il silver gol (ingl.)
stadion lo stadio
stracone gole i gol subiti
strzał il tiro
strzał ponad głową bramkarza, lob il pallonetto
strzał na bramkę il tiro in porta
strzał po przekątnej il diagonale
strzelić gola segnare / fare un gol
strzelić trzy bramki segnare tre reti
strzelone gole i gol fatti
szatnia lo spogliatoio
szkółka piłkarska la scuola calcistica
tabela (ligi, grupy itp.) la classifica
taktyka la tattica
transparent (na trybunach) lo striscione
trener l'allenatore
trening l'allenamento
trybuna boczna la tribuna
trybuna za bramką la curva
uderzyć w poprzeczkę colpire la traversa
upomnienie (żółta kartka) l'ammonizione
upomnienie z ostrzeżeniem ( o dyskwalifikacji) l'animmozione con diffida
urządzenie do rysowania linii na boisku il traccialinee
utworzyć drużynę / wybrać reprezentację varare una squadra
wejść na boisko entrare in campo
wrzut z autu la rimessa laterale
wybicie (rozpoczęcie) z bramki la rimessa dal fondo
wykonać rzut wolny battere il calcio di punizione
wynik remisowy il risultato di parita
wyrzucenie z boiska (czerwona kartka) l'espulsione
zagranie ręką il fallo di mano
zasady gry le regole del gioco
zawodnik rezerwowy il panchinaro (pot.)
zdobyć mistrzostwo Europy vincere gli europei / vincere il titolo europeo
zdobyć mistrzostwo świata vincere i mondiali
zdobyć mistrzostwo świata vincere il titolo mondiale
zgrupowanie il ritiro
złoty gol il golden gol (ingl.)
zmiana (piłkarza) la sostituzione
zmienić piłkarza effettuare una sostituzione
zremisować pareggiare
związek piłkarski l'associazione calcistica
zwycięstwo la vittoria
zwycięzca il vincitore
zwyciężyć vincere
żółta kartka il cartellino giallo

Komentarze (2)

Lol, na serio "polski" tłumacząc na włoski oznacza "włoski" lol

Czyli jestesmy Włosi we Włoszech xD

  Załączniki
 
  1.    bezimienny-z-gothic

Chyba SoloJuve popełniło błąd, ten tekst powinien byc na samej górze a nie ułożony alfabetycznie ;D

Dobrze że chociaż flagi daliscie lecz daltonisci mogliby miec problemy xd

  Załączniki
 
Póki co nie ma tu żadnych komentarzy

Najnowsze komentarze

Developed in conjunction with Ext-Joom.com

Tabela ligowa

# Zespół Z P R PKT
1 Juventus 29 5 4 91
2 Roma 28 7 3 87
3 Napoli 26 4 8 86
4 Atalanta 21 8 9 72
5 Lazio 21 10 7 70
6 Milan 18 11 9 63
7 Inter 19 14 5 62

Wasze Sondy

Panel Menu